Sede: Feldstiege 98C 48161 Münster DE
Paese di spedizione: Germania
Ragione sociale : Maytoni GmbH
Partita IVA: DE290822780
N° commerciale dell'azienda: HRB17958
Contatto: Contattate il venditore direttamente dalla vostra Area Clienti alla voce "Tracciabilità dell'ordine".
I team di Marketplace hanno selezionato per te venditori di fiducia
Scopri di piùUna buona luce qui e ora Non c'è niente di più importante che fornire una buona luce qui e ora. Questa è la nostra vocazione. Creiamo momenti luminosi e ci sfidiamo a rendere il giorno successivo ancora più luminoso.
Condizioni generali di vendita
Ambito di applicazione
1. I seguenti termini e condizioni si applicano a tutti i servizi da noi provveduti.
2. I presenti termini e condizioni si applicano anche a tutti i futuri contratti di acquisto e consegna con il partner contrattuale.
3. Tutti gli accordi stipulati tra noi e il partner contrattuale ai fini dell'esecuzione del contratto sono completamente documentati per iscritto in questi termini e condizioni; si conviene che non sono stati presi ulteriori accordi e non sono state fatte promesse verbali.
4. Il partner contrattuale rinuncia a far valere le proprie condizioni. Anche questi non diventano parte del contratto a causa del nostro silenzio.
Offerta
1. Le nostre offerte non sono vincolanti e sono soggette a conferma, a meno che non sia stato concordato un periodo di validità specifico.
2. Solo dopo il ricevimento della nostra conferma d'ordine scritta o la consegna da parte nostra gli ordini, gli accordi, le garanzie e tutte le dichiarazioni legali da parte nostra diventano vincolanti. Se la conferma si discosta dall'ordine o da un accordo orale, il partner contrattuale deve immediatamente contestarla per iscritto, al più tardi entro 2 giorni lavorativi dal ricevimento; in caso contrario, la deviazione si riterrà approvata.
Riserva di proprietà
1. Ci riserviamo il diritto di proprietà e di disposizione della merce da noi fornita fino al ricevimento di tutti i pagamenti derivanti dal rapporto contrattuale.
2. Il partner contrattuale ha il diritto revocabile di vendere la merce a noi consegnata e di riscuotere il rispettivo credito sul prezzo d'acquisto nel normale svolgimento degli affari trasmettendo la nostra riserva di proprietà. Questo diritto non si applica se il partner contrattuale ha concordato con il suo cliente o con terzi un divieto di cessione o se è inadempiente ai suoi obblighi nei nostri confronti. Il partner contrattuale non è autorizzato a disporre in altro modo della merce riservata, in particolare impegnandola o cedendola a titolo di garanzia.
3. In caso di rivendita della merce soggetta a riserva di proprietà, il partner contrattuale cede a noi i crediti e gli altri crediti derivanti dalla rivendita nei confronti dei suoi clienti, compresi tutti i diritti accessori, fino a quando tutti i nostri crediti derivanti dal contratto non saranno soddisfatti. Su nostra richiesta, il partner contrattuale è tenuto a fornirci tutte le informazioni e la documentazione necessarie per far valere i nostri diritti nei confronti dei clienti del partner contrattuale; il partner contrattuale dovrà inoltre confermare la cessione per iscritto su nostra richiesta e/o informarne i suoi clienti.
Scope of application
1. The following terms and conditions shall apply to all services rendered by us.
2. These terms and conditions also apply to all future purchase and delivery contracts with the contractual partner.
3. All agreements made between us and the contractual partner for the purpose of executing the contract are fully documented in these terms and conditions in writing; it is agreed that further agreements have not been made and verbal promises have not been made.
4. The contractual partner waives the assertion of his own terms and conditions. These also do not become part of the contract through our silence.
Offer
1. Our offers are non-binding and subject to confirmation unless a specific period of validity has been agreed.
2. Only after receipt of our written order confirmation or delivery by us shall orders, agreements, assurances and all legal declarations on our part become binding. If the confirmation deviates from the order or from an oral agreement, it must be objected to in writing by the contractual partner immediately, at the latest however within 2 working days after receipt; otherwise, the deviation shall be deemed approved.
Retention of title
1. We reserve the right of ownership and disposal of the goods supplied by us until receipt of all payments arising from the contractual relationship.
2. The contractual partner is revocably entitled to sell the goods delivered to us and to collect the respective purchase price claim in the ordinary course of business by passing on our reservation of title. This entitlement does not apply if the contractual partner has agreed a prohibition of assignment with his customer or third party or is in default with his obligations towards us. The contractual partner is not entitled to dispose of the reserved goods in any other way, in particular by pledging them or assigning them by way of security.
3. In the event of the resale of the reserved goods, the contractual partner hereby assigns to us the claims and other claims against his customers arising from the resale, including all ancillary rights, until all our claims arising from the contract have been satisfied. At our request, the con tractual partner shall be obliged to provide us with all information and documentation required to assert our rights against the contractual partner's customers; the contractual partner shall also confirm the assignment in writing at our request and / or notify his customers thereof.
Condizioni di vendita dettagliate
Altre richieste di risarcimento danni
1. Siamo responsabili nei confronti del partner contrattuale per la violazione di obblighi essenziali per il raggiungimento dello scopo del contratto (obblighi contrattuali essenziali), anche in caso di violazione lievemente colposa; inoltre, siamo responsabili nel merito per i danni causati dall`intenzione o colpa grave da parte delle persone che agiscono per nostro conto. Gli obblighi contrattuali essenziali sono quelli che conferiscono alle parti contrattuali il diritto che il contratto deve garantire in base al suo contenuto e al suo scopo, in particolare quegli obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza il partner contrattuale confida e può confidare regolarmente.
2. La limitazione di responsabilità ai sensi del precedente paragrafo 1 si estende, come concordato, ai nostri agenti e assistenti vicari e a tutte le altre persone da noi incaricate nell'ambito del rapporto contrattuale. 3. La nostra responsabilità è illimitata per i danni derivanti da lesioni alla vita, all'incolumità fisica e alla salute; lo stesso vale per le richieste del partner contrattuale ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto o nel caso in cui abbiamo assunto un obbligo di garanzia ai sensi di un contratto individuale.
Per ulteriori informazioni, puoi consultare le Condizioni generali di vendita